2012年10月11日 星期四

祖孫之樂 -- 即興詩篇



 


暑假期間, 兒孫們過來度假三周, 讓我們過了一段既歡樂又忙碌的日子.


在這段日子裡, 當然拍了好多好多的照片, 就只是照片的分類, 就又用了好多好多時間, 無非是把最好的呈現出來.


在整理照片的過程中, 無形中就按照日期的先後或者性質, 也分成了幾個文章發表的主題單元. 就在文章主題單元的擬訂中, 居然寫出了一首即興詩, 把文章的主題都包括進去了.


 


這首詩是這樣的:


      天倫遨遊海天, 窗外詩畫連篇;


      小鎮涵容宇宙, 幽谷襯托山巒.


      積雪艷陽輝映, 湖泊凝翠競艷;


      儘享美食醇酒, 啼笑怡情萬千.


 


八個主題, 用八句詩來代表; 今後在發表"祖孫之樂" 的後續文章時, 每次都將以這首詩的每一句為主題, 同時也把整篇的詩句都重複列出.


 


下次的第一篇, 當然是在前往滑雪勝地偉士拿(Whistler) 度假途中的"海天公路" 上的頻笑喜鬧了.


這次 , 就先post 兩張海天公路的美景吧.



候診室內, 所見所感

在候診室裡等待的過程中, 經常會利用時間, 順手翻閱一下候診室裡為病患準備的雜誌或書刊.


在選擇看哪本, 看哪篇時, 當然不外乎最搶眼的標題, 最近發生的大事, 或者是比較吸引人的話題.


雖然候診室裡有很多雜誌都是過期的, 可是因為沒看過, 也會引起我的注意; 我總覺得, 從來沒看過的東西, 未必都懂; 不曾學過的知識, 再久遠也算是知識.


正因為經常抱持這種心情去閱讀, 所以每次看到的東西不但是倍感新穎, 而且感觸良多.


就以下列這篇報導來說, 就激起我不少感觸:


      Where the victory lies, it isn't in Bin Laden's death.  It is in all the ways he failed to change us. -- Nancy Gibbs, Times, May 20, 2011.


      Death comes for the terrorist.   After more than a decade of hunting, the US eliminated its most hated enemy.  -- David Von Drehle, Times, May 20, 2011. (當時沒有寫下來究竟是 Times, 還是 News Week.)


由於我看了感觸良深, 所以立刻用手邊的廢紙把它記了下來.


從這兩段"標題"來看, 就可以知道這是去年五月Bin Laden 被擊斃後的專題報導. 當時我也看過突襲 Bin Laden 住宅的過程與圖片.


引起我注意的只有兩句話: 一句話是....in all the ways he failed to Change us;  另一句話則是: the US eliminated its most hated enemy.


 


其中尤其是 failed to change us及  most hated enemy.


連續兩次, 我把這幾個字標黑, 而且還. 用斜體字特別標示出來.


我猜想, 聰明的你, 一定已經看出我的感觸是甚麼, 我要表達的又是甚麼了.