2009年12月20日 星期日

熱巧克力中的智慧

 本來想今天更新部落格, 至少post 一篇文章

可是在幾分鐘以前, 剛好看了一篇朋友傳來的pps


看完之後, 就想迫不及待的把它(嘗試意譯)分享給格友們


因這篇, 要比我想要post 的那篇, 使我有更多的感悟.


(如涉及版權, 敬請賜告)


      -----------------------------------------------------


熱巧克力中的智慧


The Wisdom in Hot Chocolate


一些在事業上頗有成就的畢業學生, 在同學會上討論著他們的生活情形. 他們決定去探望大學退休的老教授, 因為這位教授過去對他們常有激勉. A group of graduates, well established in their careers, were discussing their lives at a class reunion.  They decided to go visit their old university professor, now retired, who was always an inspiration to them.


在他們的拜訪中, 話題轉向到對工作壓力、生活、人際關係的抱怨. During their visit, the conversation turned to complaints about stress in their work, lives and relationships.


為了要給客人們提供熱巧克力, 教授就去廚房, 並帶回一大壺熱巧克力, 及各式各樣的杯子, 有瓷的、有水晶的、有的看來平常、有的則昂貴、也有的很精緻. 教授便請大家自行拿杯子去取用熱巧克力.


Offering his guests hot chocolate, the professor went into the kitchen and returned with a large pot of hot chocolate and an assortment of cups.  Some cups were porcelain, glass, crystal, some plain looking, some expensive, some exquisite. He invited each to help themselves to the hot chocolate.


等每個人手上都拿了一杯熱巧克力時, 教授開始分享他的想法.


When they all had a cup of hot chocolate in hand, the professor shared his thoughts.


「你們看看, 漂亮昂貴的杯子都被拿走了, 剩下的則是平常且便宜的一些.


“Notice that all the nice looking, expensive cups were taken, leaving behind the plain and cheap


ones.”


「你們每個人都只想要最好的, 這很正常, 這剛好也就是你們問題與壓力的來源.


“While it is normal for you to want only the best for yourselves, that is the source of your problems and stress.”


「你們喝熱巧克力的杯子, 對熱巧克力的品質毫無增加. 最多它只是看起來比較昂貴, 甚至還把我們喝的東西遮蓋起來.


“The cup that you are drinking from adds nothing to the quality of the hot chocolate. In most cases it is just more expensive and in some cases even hides what we drink.”


「你們每個人真想要的是熱巧克力. 你們並不是要那個杯子….不久, 你們就彼此端詳別人的杯子. 朋友們, 現在請考慮一下.


“What each of you really wanted was hot chocolate.  You did not want the cup . . .
but you consciously went for the best cups.”


“And soon, you began to eye one another’s cups.”


“Now, friends, please consider this . “.


「生命就是巧克力…..你們在社會中的工作、金錢、地位, 就是那些杯子; 它們只是支撐生命的工具而已; 你們手中的杯子, 既不界定也不掌管你們生命的品質.


“Life is the hot chocolate . . .
your job, money and position in society are the cups.”


“They are just tools to hold and contain life.”


“The cup you have does not define,
nor does it change, the quality of life you are living.”


「有時, 若只專注於杯子上, 我們就會無法享受上蒼給我們的熱巧克力; 要永遠記著, 上蒼煮的是熱巧克力, 並沒幫你們選杯子.


“Sometimes, by concentrating only on the cup, we fail to


enjoy the hot chocolate God has provided us.” Always remember this . . . . . . . . . .
God brews the hot chocolate, He does not choose the


cup.


最快樂的人, 並不是每樣東西都是最好的; 他們只是使所擁有的都成為最好的.


要過生活簡單、要愛的慷慨、要深切關愛、要言談和藹……..


The happiest people don't have the best of everything.


They just make the best of everything that they have!!


Live simply . . .
Love generously . . .
Care deeply . . .
Speak kindly . . .


其餘的, 都留給上蒼


同時也要記著, 最富有的人, 並不是擁有最多的人, 而是需要最少的人.


Leave the rest to God. ~ and  remember ~ The richest person is not the one who has the most, but the one who needs the least.
享受你的熱巧克力吧!!


Enjoy your hot chocolate!!



5 則留言:

  1.  看了這篇「在熱巧克力裡的智慧 ( The Wisdom in Hot Chocolate)」,
    還真有感觸,謝謝分享。
    [版主回覆12/22/2009 11:10:22]這也是何以我要先把它post 出來的原因, 原來只有英文, 今天特別花些時間加上中文
    這也等於是自我勉勵
    感謝你, 這樣快回應
     

    回覆刪除
  2. 嗨,前輩,您的中英文造詣都高,佩服,佩服。
    [版主回覆12/23/2009 11:10:36]你太客氣, 不敢當. 人外有人, 天外有天呢!
    共勉之, 也祝福你  耶誕開心, 事事順心.

    回覆刪除
  3. 可是,還是要喝過昂貴的杯子後才能知道,巧克力裝在一般跟昂貴杯子裏是一樣的。
    [版主回覆01/07/2010 01:02:00]確實如此. 也感謝你從另外角度提出的創見.
    不過, 這也正是我們經常所陷入的陷阱: 以貌取人, 而以外貌判定人的好壞或內涵.  西方人也有類色的問題: First impression is lasting.
    跳脫這種陷阱, 當然不容易; 如果個人有所修為, 至少可以把盲點減少到最少. 不知道你的看法怎樣.

    回覆刪除
  4. 對呀! 還有一句: never judge a book by its appearance.
    這多少跟個人經驗與主觀意識有關聯。也跟人本身對於昂貴杯子的價值觀有關係。
    有的人粗茶淡飯卻能吃出原始好滋味,有人滿口山珍海味卻吃不出他真實的價值。
    [版主回覆01/08/2010 12:31:16]你說得很對; 人生確實如此.
    你已經得到了"箇中珍味".

    回覆刪除
  5. 這篇文章很好,我覺得粉讚,引用走了!
    翻譯全文讓人一目了然...不翻,可以讓人英文進步!
    [版主回覆01/17/2010 09:52:55]多謝光臨; 歡迎隨時取用.
    如此說來, 我的翻譯倒是畫蛇添足了呢!

    回覆刪除